句子
她虽然聪明,但常常不达大体,忽略了整体战略。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:22:47
语法结构分析
句子“她虽然聪明,但常常不达大体,忽略了整体战略。”是一个复合句,包含两个分句:
- “她虽然聪明”:这是一个让步状语从句,使用“虽然”引导,表示尽管有某种情况,但结果并非如此。
- “但常常不达大体,忽略了整体战略”:这是主句,使用“但”表示转折,指出尽管她聪明,但她的行为或决策存在问题。
- 主语:“她”
- 谓语:“聪明”、“不达大体”、“忽略了”
- 宾语:“整体战略”
词汇分析
- “聪明”:形容词,表示智力高,理解力强。
- “虽然”:连词,用于引导让步状语从句。
- “但”:连词,用于表示转折。
- “常常”:副词,表示经常发生。
- “不达大体”:成语,表示不能把握大局或整体。
- “忽略”:动词,表示没有注意到或没有给予足够重视。
- “整体战略”:名词短语,表示整体的规划或策略。
语境分析
这个句子可能在讨论一个人的决策能力或领导能力。尽管她个人聪明,但在处理问题时可能过于关注细节而忽视了整体的大局,导致战略上的失误。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于批评或提醒某人,指出其聪明才智并未得到有效利用,因为其决策或行为忽视了更重要的整体战略。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “尽管她聪明,但她经常忽视整体战略。”
- “她虽然智力超群,但在决策时往往不考虑大局。”
文化与习俗
“不达大体”是一个中文成语,源自《左传·僖公二十五年》,原意是指不懂得大道理,后来泛指不能从全局或整体上考虑问题。这个成语反映了中华文化中对整体性和大局观的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Although she is smart, she often fails to grasp the big picture and overlooks the overall strategy.
- 日文翻译:彼女は賢いが、しばしば大局を見失い、全体的な戦略を見落とすことがある。
- 德文翻译:Obwohl sie intelligent ist, vergisst sie oft das große Ganze und übersieht die Gesamtstrategie.
翻译解读
在翻译中,“虽然”对应英文的“although”,日文的“が”,德文的“obwohl”,都表示让步。“不达大体”在英文中翻译为“fails to grasp the big picture”,在日文中为“大局を見失い”,在德文中为“das große Ganze vergisst”,都准确传达了原句的含义。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论领导力、战略规划或团队管理等话题时使用,强调在聪明才智之外,还需要具备全局观和战略思维。
相关成语
1. 【不达大体】大体:大局,整体利益。不懂得从大局考虑。
相关词