句子
这位画家的肖像画形神兼备,栩栩如生。
意思
最后更新时间:2024-08-20 06:05:39
语法结构分析
句子:“这位画家的肖像画形神兼备,栩栩如生。”
- 主语:“这位画家的肖像画”
- 谓语:“形神兼备”和“栩栩如生”
- 宾语:无明确宾语,因为谓语是形容词短语。
这是一个陈述句,描述了主语的特征。时态为一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
词汇学*
- 这位画家:指特定的画家,强调其独特性和专业性。
- 肖像画:指描绘人物形象的画作。
- 形神兼备:形容画作既形象逼真,又富有神韵。
- 栩栩如生:形容画作非常生动,仿佛活的一样。
同义词扩展:
- 形神兼备:形似神似、形神合一
- 栩栩如生:活灵活现、生动逼真
语境理解
句子在艺术评论或赞扬画家的情境中使用,强调画家的技艺高超,能够创作出既形象又富有神韵的肖像画。
语用学分析
句子在赞扬画家的场合中使用,表达对画家技艺的赞赏和敬佩。语气积极,表达了对画作的高度评价。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位画家的肖像画不仅形象逼真,而且富有神韵,栩栩如生。
- 肖像画由这位画家创作,形神兼备,栩栩如生,令人赞叹。
文化与*俗
- 形神兼备:在**传统文化中,强调艺术作品不仅要形象逼真,还要传达内在的精神和情感。
- 栩栩如生:常用于形容艺术作品的生动性和逼真度,源自**古代文学和艺术评论。
英/日/德文翻译
英文翻译:This painter's portrait paintings are both form and spirit integrated, vividly lifelike.
日文翻译:この画家の肖像画は形と神が兼ね備えられており、生き生きとしています。
德文翻译:Die Porträtbilder dieses Malers sind sowohl in Form als auch in Geist integriert und lebensecht.
重点单词:
- 形神兼备:both form and spirit integrated
- 栩栩如生:vividly lifelike
翻译解读:
- 英文:强调画作的形式和精神都得到了完美的结合,非常生动。
- 日文:强调画作的形式和精神都得到了完美的结合,非常生动。
- 德文:强调画作的形式和精神都得到了完美的结合,非常生动。
上下文和语境分析:
- 在艺术评论中,这些翻译都准确传达了原句的赞美之意,强调了画作的高超技艺和生动性。
相关成语
相关词