句子
新闻工作者在报道时必须不辨真伪,确保新闻的真实性和公正性。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:19:53

语法结构分析

句子:“新闻工作者在报道时必须不辨真伪,确保新闻的真实性和公正性。”

  • 主语:新闻工作者
  • 谓语:必须不辨真伪,确保
  • 宾语:新闻的真实性和公正性
  • 时态:一般现在时,表示普遍的规则或常态。
  • 语态:主动语态,强调新闻工作者的主动行为。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或规则。

词汇学习

  • 新闻工作者:指从事新闻报道的专业人员。
  • 报道:指新闻工作者进行的新闻采集和发布活动。
  • 必须:表示必要性或强制性。
  • 不辨真伪:指不能区分真假,这里强调新闻工作者在报道时不能有偏见或误导。
  • 确保:保证,确保某事的发生或存在。
  • 真实性:指事物的真实存在或真实情况。
  • 公正性:指处理事情的公平和不偏不倚。

语境理解

  • 这个句子强调了新闻工作者在报道新闻时的职业道德和责任,即必须保证新闻的真实性和公正性,不能有任何的偏见或误导。
  • 在新闻行业中,真实性和公正性是核心价值,关系到公众的知情权和社会的稳定。

语用学研究

  • 这个句子在新闻行业的交流中经常被引用,用以强调新闻工作者的职业操守。
  • 在实际交流中,这种句子往往带有一定的权威性和指导性,用于教育和引导新闻工作者。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了确保新闻的真实性和公正性,新闻工作者在报道时必须严格区分真伪。”
  • 或者:“新闻工作者有责任在报道时保持真实和公正,不容许任何的虚假或偏见。”

文化与习俗

  • 在新闻行业中,真实性和公正性被视为基本的职业道德,这与许多文化中对诚信和公平的重视是一致的。
  • 这个句子反映了新闻行业的核心价值观,即追求真相和公正,这是全球新闻工作者的共同追求。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Journalists must not discriminate between truth and falsehood when reporting, ensuring the authenticity and fairness of news.
  • 日文翻译:ジャーナリストは報道する際、真偽を見分けず、ニュースの真実性と公正性を確保しなければならない。
  • 德文翻译:Journalisten müssen bei der Berichterstattung zwischen Wahrheit und Lüge nicht unterscheiden und die Authentizität und Fairness der Nachrichten gewährleisten.

翻译解读

  • 英文翻译中,“discriminate between truth and falsehood”强调了区分真假的重要性。
  • 日文翻译中,“真偽を見分けず”直接表达了不辨真伪的意思。
  • 德文翻译中,“zwischen Wahrheit und Lüge nicht unterscheiden”同样强调了不区分真假。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在新闻伦理或新闻职业道德的讨论中,强调新闻工作者的责任和义务。
  • 在不同的文化和法律体系中,对新闻真实性和公正性的要求可能有所不同,但追求真相和公正的基本原则是普遍认同的。
相关成语

1. 【不辨真伪】辨:分辨。伪:虚假。无法辨别真的和假的。

相关词

1. 【不辨真伪】 辨:分辨。伪:虚假。无法辨别真的和假的。

2. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

3. 【报道】 通过报纸、杂志、广播、电视或其他形式把新闻告诉群众:~消息;用书面或广播、电视形式发表的新闻稿:他写了一篇关于赛事的~。

4. 【新闻】 报社、通讯社、广播电台、电视台等报道的消息:~记者|~广播|采访~;泛指社会上最近发生的事情:你刚从乡下回来,有什么~给大家说说。

5. 【真实性】 佛教语。圆成实性三义之一﹐亦称真如; 指反映事物真实情况的程度。特指文学艺术作品通过艺术形象反映社会生活所达到的正确程度。

6. 【确保】 切实保持或保证。