句子
好手不敌双拳,这是团队运动中常常出现的情况。
意思

最后更新时间:2024-08-16 04:10:39

语法结构分析

句子:“好手不敌双拳,这是团队**中常常出现的情况。”

  • 主语:“好手不敌双拳”是一个主谓结构的短语,其中“好手”是主语,“不敌”是谓语,“双拳”是宾语。
  • 谓语:“这是”是整个句子的谓语,表示陈述。
  • 宾语:“团队**中常常出现的情况”是宾语,进一步解释了主语的情况。
  • 时态:句子使用的是一般现在时,表示普遍真理或经常发生的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 好手:指技艺高超的人。
  • 不敌:无法战胜。
  • 双拳:这里比喻团队的力量。
  • 团队**:指需要团队合作的**,如足球、篮球等。
  • 常常:经常发生。
  • 情况:特定的**或状态。

语境理解

  • 句子强调在团队**中,即使个人技艺高超(好手),也难以战胜团队的力量(双拳)。
  • 这反映了团队合作的重要性,即使在个人技能突出的情况下,团队的整体协作往往更为关键。

语用学研究

  • 句子用于强调团队合作的重要性,适用于讨论团队**、团队管理或任何需要协作的场合。
  • 隐含意义是个人能力虽强,但在团队环境中,合作和协调更为重要。

书写与表达

  • 可以改写为:“在团队**中,即使技艺高超的个人也难以匹敌团队的力量。”
  • 或者:“团队的力量往往超越个人技艺,这在团队**中是常见的现象。”

文化与*俗

  • “好手不敌双拳”可能源自**武术文化,强调团队合作的重要性。
  • 这与**传统文化中强调的“团结就是力量”相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文:“A single expert cannot defeat a team, which is a common occurrence in team sports.”
  • 日文:“名手でも二人の拳に敵うことはできない、これはチームスポーツでよくあることだ。”
  • 德文:“Ein einzelner Experte kann einem Team nicht standhalten, was in Mannschaftssportarten häufig vorkommt.”

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,强调个人在团队**中的局限性。
  • 日文翻译使用了“名手”来对应“好手”,并保留了“双拳”的比喻。
  • 德文翻译直接表达了个人与团队的对立,使用了“Experte”和“Team”来对应原文的词汇。

上下文和语境分析

  • 句子适用于讨论团队合作的重要性,特别是在团队**或团队工作中。
  • 在实际交流中,这句话可以用来说明即使在个人技能突出的情况下,团队的整体协作和力量更为关键。
相关成语

1. 【好手不敌双拳】虽然有本事,一个人也打不过两个人。比喻寡不敌众

相关词

1. 【出现】 显露出来;呈现; 产生出来。

2. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

3. 【好手不敌双拳】 虽然有本事,一个人也打不过两个人。比喻寡不敌众

4. 【情况】 志趣,志向; 情谊,恩情; 情形; 犹体统; 情趣,兴致; 心情,情绪; 今亦特指军事上敌情的变化。

5. 【运动】 物体的位置不断变化移动的现象运动抑扬,更相动薄; 物质的存在形式和根本属性。运动和物质不可分割。物质的运动是绝对的、永恒的,包括宇宙中发生的一切变化和过程。不可创造,不可消灭,只能由一种形式转化为另一种形式。基本形式有机械的、物理的、化学的、生物的、社会的。各种运动形式都有自己特殊的规律; 体育的基本手段。包括各种游戏、专门运动项目和锻炼方法。可分为田径、体操、球类、游泳、武术、游戏和棋艺等类。也泛指身体活动的过程; 指规模声势较大的群众性活动农民运动|五四运动; 为某种目的而四处奔走为换工作,他到处运动。