最后更新时间:2024-08-09 06:29:03
语法结构分析
句子:“这家公司不达时务地坚持生产过时的产品,最终被市场淘汰。”
- 主语:这家公司
- 谓语:坚持、被淘汰
- 宾语:生产过时的产品
- 状语:不达时务地、最终
时态:一般现在时(坚持)和一般过去时(被淘汰) 语态:主动语态(坚持)和被动语态(被淘汰) 句型:陈述句
词汇学*
- 这家公司:指代某个具体的公司。
- 不达时务地:形容词短语,意为不符合时代潮流或市场需求。
- 坚持:动词,表示持续不断地做某事。
- 生产:动词,指制造或创造产品。
- 过时的产品:名词短语,指不再符合当前市场需求或技术标准的产品。
- 最终:副词,表示最后的结果或状态。
- 被市场淘汰:被动语态,指由于市场不再需要而被淘汰。
同义词扩展:
- 不达时务地:不合时宜、过时、陈旧
- 坚持:持续、维持、不懈
- 过时的产品:老旧产品、落后产品
语境理解
句子描述了一家公司由于坚持生产不符合市场需求的产品,最终导致被市场淘汰。这种情况在商业环境中很常见,特别是在技术快速发展的行业。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或分析某公司的经营策略,指出其未能适应市场变化。语气可能是批评性的,隐含着对公司决策的不认同。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于这家公司坚持生产过时的产品,它最终被市场淘汰。
- 这家公司因不达时务地生产过时产品而被市场淘汰。
文化与*俗
句子中“不达时务地”反映了**文化中对顺应时代潮流的重视。在商业领域,适应市场变化被视为成功的关键因素。
英/日/德文翻译
英文翻译:This company stubbornly persisted in producing outdated products, ultimately being phased out by the market.
重点单词:
- stubbornly: 顽固地
- persisted: 坚持
- outdated: 过时的
- ultimately: 最终
- phased out: 淘汰
翻译解读:句子在英文中保持了原意,强调了公司的顽固和市场的无情。
上下文和语境分析:
- 在商业讨论中,这个句子可能用于分析失败案例,强调适应市场变化的重要性。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学意义,以及它在不同语言和文化中的表达。
1. 【不达时务】 务:事物;时务:当前的重大事情或形势。指不认识当前重要的事态和时代的潮流。现也指待人接物不知趣。
2. 【产品】 生产出来的物品。
3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
4. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。
5. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。
6. 【最终】 最后。
7. 【淘汰】 洗净;洗去杂质以水淘汰令净|珠玉或当淘汰后,秕糠应在播扬初; 去掉差的、不适宜的,保留好的、合适的淘汰不合适的内容|自然淘汰。