句子
这条河流的水量不断如带,从未干涸。
意思

最后更新时间:2024-08-08 15:03:06

语法结构分析

句子:“这条河流的水量不断如带,从未干涸。”

  • 主语:这条河流的水量
  • 谓语:不断如带,从未干涸
  • 宾语:无明确宾语,但“不断如带”和“从未干涸”是对主语的描述。

时态:现在时,表示当前的状态或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 这条河流:指示代词“这”和名词“河流”的组合,指示特定的河流。
  • 水量:名词,指水的体积或数量。
  • 不断:副词,表示持续不间断。
  • 如带:比喻用法,形容水流连绵不断,像带子一样。
  • 从未:副词,表示从过去到现在一直没有。
  • 干涸:动词,指水完全消失,不再流动。

同义词

  • 不断:持续、不停
  • 如带:连绵、绵延
  • 干涸:枯竭、断流

语境分析

句子描述了一条河流的水量持续不断,从未干涸。这种描述可能出现在地理、环境或旅游相关的文本中,强调河流的稳定性和生命力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调河流的持久性和重要性,例如在讨论水资源管理、生态保护或旅游开发时。

书写与表达

不同句式表达

  • 这条河流的水量始终如带,从未枯竭。
  • 从未干涸的这条河流,水量不断如带。

文化与*俗

句子中“如带”的比喻可能与**文化中对自然景观的细腻描绘有关,强调河流的连绵不断和美丽。

英/日/德文翻译

英文翻译:The water volume of this river flows continuously like a belt, never drying up. 日文翻译:この川の水量は帯のように絶えず流れ、決して干上がることはありません。 德文翻译:Das Wasservolumen dieses Flusses fließt kontinuierlich wie ein Gürtel und versiegt nie.

重点单词

  • 不断如带:continuously like a belt
  • 从未干涸:never drying up

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的比喻和时态,强调河流的持续性和稳定性。
  • 日文翻译使用了“帯のように”来表达“如带”,并使用“決して干上がることはありません”来表达“从未干涸”。
  • 德文翻译使用了“kontinuierlich wie ein Gürtel”来表达“不断如带”,并使用“und versiegt nie”来表达“从未干涸”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论河流的生态价值、水资源管理或旅游开发时出现,强调河流的持续性和重要性。在不同的语境中,句子的含义和重要性可能有所不同。

相关成语

1. 【不断如带】不绝如缕。多形容局面危急或声音、气息等低沉微弱、时断时续

相关词

1. 【不断如带】 不绝如缕。多形容局面危急或声音、气息等低沉微弱、时断时续

2. 【干涸】 (河道、池塘等)没有水了。

3. 【水量】 在一定的时间内,江﹑河﹑湖泊﹑水库内存水的总量。

4. 【河流】 地球表面较大的天然水流(如江、河等)的统称。